«Пираты — двигатель индустрии!»: интервью с актером дубляжа Александром Гаврилиным

«Пираты — двигатель индустрии!»: интервью с актером дубляжа Александром Гаврилиным

Александр Гаврилин — популярный российский актер дубляжа, на счету которого более 750 работ (не считая пиратских копий). Поговорили с ним об ответственности за пиратство, унизительно низкой зарплате и озвучке фильмов в машине.

Про озвучку пиратских копий

Я, когда записываю, не чувствую, что нарушаю закон. А чувствую то, что происходит на экране с моим персонажем. Я выполняю четкую задачу виртуального режиссера (потому что они обычно разбросаны по всему земному шару), если мы говорим о неофициальных релизах.

С совестью у меня все в порядке, потому что я фрилансер. Я же свободный художник — так же как и многие в нашей стране художники и дикторы, которые выделяются.


Про сотрудничество с пиратами

Конечно, они могут купить меня. Напрямую покупают. Этим занимается вся индустрия дубляжа на свой страх и риск. Ну, может быть, кроме владельцев крупных студий. Владельцев, я подчеркну. И обслуживающего персонала, менеджеров, еще кого-то, кто подписывает те самые договоры с заказчиками, по которым они обязаны или не обязаны что-то делать.

Как актер и фрилансер подписываю договор на выполнение какой-либо роли. Я отчуждаю свои права на исполнение озвучки «Бэтмена» условно. Записал — свои права передал. Все, мой договор закончился.


Про противостояние официальных студий и пиратов

Если официальная студия скажет: «Раз ты работаешь с пиратами, то и оставайся с ними», то она сама останется без актеров. Потому что все актеры уже там — работы сейчас больше именно у пиратов. Что выходит на нашем любимом сервисе с рейтингом 8+? Корейские и китайские сериалы. Их надо озвучивать. И озвучиваем их тоже мы. И это озвучиваем мы, и то озвучиваем мы. Нужно просто разделять понятия.

Есть студии, есть владельцы студий, есть актеры, есть звукорежиссеры. И это все отдельные профессии. У нас нет какого-то штата или контролирующего органа, который мог бы сказать: «Я сценарист, и я бастую!» — как сейчас происходит в Америке. Соответственно, это не регулируется и не контролируется, почему и происходит то, что происходит. Не могу сказать, что я за такой расклад событий — скорее против. Но жизнь диктует свои правила, и я, естественно, под них подстраиваюсь, как любой нормальный человек.


Пираты — двигатель индустрии

От пиратства нельзя избавиться. Надо понять это и принять. Я считаю, что пираты — это тот самый двигатель прогресса нашей индустрии дубляжа. На самом деле они паразиты, но паразиты хорошие, которые меняют уклад. Потом, когда придут официальные студии и скажут: «Ребята, давайте мы Disney или еще кого-то озвучим. Пишите». А у нас-то ставка уже в два раза повысилась. Конечно, мы скажем: «Не вопрос».

«Чебурашка» собрал бы столько денег, если бы были релизы голливудских студий? Да никогда в жизни. Я говорю о том, что, пока пираты делают большой официальный иностранный контент, наши собирают бабло в кинотеатрах, показывая того же самого «Чебурашку».


Про скорость работы и озвучку в машине

«Пираты — двигатель индустрии!»: интервью с актером дубляжа Александром Гаврилиным

Кадр из мультфильма «Ранго»

Я главную роль того же «Бэтмена» писал 4,5 часа, притом что сам фильм идет три. Есть только один фильм, который за всю мою почти 20-летнюю карьеру я писал три смены, — это «Ранго».

Озвучка главных ролей всех остальных занимает от полутора до тех же четырех часов. Сейчас все то же самое, но просто очень хаотично. Мне сегодня присылают работу уже на завтра условно. Я не привык так, но подстраиваюсь. У меня есть своя мобильная студия в рюкзаке. Я сажусь в машину и пишу, если это нужно.


Про иностранных пиратов

Windows не боролась с пиратством и не борется до сих пор. Ни в Америке не борется, нигде не борется по всему миру — она это приняла. Логика в том, что зарабатывают деньги на другом — на продаже софта корпорациям.

Индустрия сейчас стоит на пороге абсолютной непонятности. Нужно вырабатывать свою систему защиты контента. Я же не запрещу людям выкладывать в Сеть что-то — нельзя запретить интернет. Любой может выложить любой фильм.


Как могут официальные платформы победить пиратов?

Актеры дубляжа — это тот самый пиратский результат, который все видят. Точнее, слышат. Раньше они это делали практически на общественных началах, и слушать одноголосые озвучки было невозможно.

Сейчас мы наблюдаем, что в пиратство пришли профессиональные голоса и их контент невозможно отличить от официального. Мы берем фильм на «Кинопоиске» и на каком-нибудь пиратском сайте — звучат практически идентично.

Если люди хотят как-то контролировать этот процесс и не терять свои деньги, имеет смысл создать некую коллаборацию, сообщество, где можно было бы контролировать актеров дубляжа. А как их можно контролировать? Деньгами и хорошим предложением, от которого они не могут отказаться. Оплата актеров дубляжа в нашей стране унизительно низкая по сравнению со всем миром.

Достаточно какой-то ставки, чуть превышающей пиратские. А у пиратов нет единой ставки. Условно говоря, официальный дубляж платит 5 тысяч за час — и пираты столько же. Если платить 10 тысяч, официальные перетянут актеров на себя.

Также надо защищать контент техническими способами. Вот два пункта, которые могут решить вопрос.


Утром выходит фильм — вечером он уже в Сети

Пираты работают на аудиторию, ценят ее и зарабатывают на ней. Поэтому нередко они предлагают актерам более выгодные условия.

Я знаю, пираты собирают в первые часы релиза, именно поэтому они делают все очень быстро. Выходит фильм, через пять минут его рипают, потом уже все это отправляется на перевод, если нет субтитров. А если они есть, то все вообще делается в автоматическом режиме — кино переводится и отдается на производство озвучки. Утром выходит фильм — вечером он уже в Сети.


Режиссер для актеров дубляжа

Львиная доля пиратского контента, который был до синдрома отмены, звучит плохо, потому что работали непрофессиональные люди. Они не привыкли, и им нужен режиссер. Профессиональным актерам дубляжа зачастую режиссер не так остро необходим, чтобы делать контент быстро. Навык уже наработан, тебе просто присылают, и все.


Про озвучку аудиокниг

Не каждый актер дубляжа может писать аудиокниги. Я пишу их много, но не так давно начал. Это совершенно другой мир и другая сторона профессии. Этот товар очень штучный. Там другой механизм работы, нежели с кино, и при этом очень большой спрос. Почему сейчас подкасты становятся популярными? Потому что людям нравится слушать. Это какой-то новый виток, когда людям более комфортно не смотреть и слушать, а просто слушать. Поэтому сейчас и возникает много аудиоплатформ. А пиратских пока мало, потому что индустрия в зачатке. Например, пять лет назад мне предлагали озвучить аудиокнигу за 2 тысячи рублей в час. Я не соглашался. Сейчас условия изменились: у компаний стало больше денег и больше контента, и теперь они могут позволить себе приглашать профессиональных актеров.

Подробнее о пиратстве в кино смотрите в выпуске «Ночью Сити».

Фото: Getty Images

Все самое интересное — у нас в Telegram

Подписаться

Новости