Продолжение «Рассказа служанки» Маргарет Этвуд, редкие дневники Рэя Брэдбери, первый роман Салли Руни на русском языке и еще пять хороших книг, которые выйдут в апреле.
«Эксмо», перевод А. Грызуновой
«Заветы» – продолжение «Рассказа служанки», опубликованное 30 лет спустя после выхода первой части. За возвращение к тоталитарным будням в Галааде канадская писательница Маргарет Этвуд получила Букеровскую премию по литературе. На первый план в сиквеле вышли сразу три героини: уже известная читателям тетка Лидия и два новых персонажа – Агнес и Дейзи, представительницы первого поколения, выросшего при новом порядке. Галаад уже не так силен, его раздирают внутренние противоречия, и судьбы этих трех женщин сыграют ключевую роль в его долгожданном падении.
«Синдбад», перевод А. Глебовской
В последнюю неделю апреля в книжных магазинах наконец-то появится роман «Нормальные люди» Салли Руни. В начале года он был практически в каждом списке самых ожидаемых переводных книг, и на то, безусловно, есть причины. Двадцатидевятилетняя ирландка Салли Руни – культовый персонаж в англоязычном мире, в Америке ее называют не иначе как новым Сэлинджером. Поколение, которому она дает громкие голоса, – миллениалы, сегодняшние 20-летние и 30-летние. В «Нормальных людях» таких представителей двое – Марианна и Коннелл, одноклассники, выросшие в провинциальном ирландском городке. Они то безумно друг в друга влюбляются, то расстаются навсегда, а в перерывах пытаются понять, что они вообще за люди такие. Американские горки, знакомые еще со времен «Гордости и предубеждения» Джейн Остин.
«Эксмо», перевод А. Оганяна
Бывает, что и классике есть чем удивить поклонников. В сборнике «Гринтаун. Мишурный город» сразу несколько сокровищ: первая публикация будущего великого фантаста Рэя Брэдбери в газете и почти 30 стихотворений, которые раньше никогда не издавались на русском. Редкие дневниковые записи, интервью, рисунки, черновики и наброски – с этой книжной капсулой времени вы сможете посмотреть на совсем еще молодого писателя и узнать, чем он тогда жил и о чем мечтал.
«Бумкнига», перевод В. Меламеда
Хороший британский юмор, может, и не значится в рекомендациях ВОЗ, но в эти сложные времена никому не противопоказан. Том Голд – знаменитый иллюстратор и автор абсурдистских комиксов, в которых привычная всем реальность становится чуть симпатичней. Его новая книга «Факультет выноса мозга» – сборник научных комиксов, которые автор написал для журнала New Scientist. Потешается он здесь над учеными и их теориями – получается весело и не заумно.
Popcorn Books
Микита Франко – русский автор, чья книга «Дни нашей жизни» сначала вышла как самиздат. Теперь ее с одинаковым интересом читает и литературный критик Галина Юзефович, и журналист Леонид Парфенов – именно их отзывы красуются на обложке нового издания. Франко описал историю взросления мальчика Мики, которая складывалась по вполне стандартной схеме: каши по утрам, подарки на день рождения, школьные сочинения на заданные темы, переходный возраст, первая любовь. Отличие от всех остальных у него одно – родители, о которых никто не должен знать.
МИФ, перевод М. Сухотиной
Очередная монография об авторе «Гамлета» и «Ромео и Джульетты»? Нет. Эмма Смит, профессор Оксфордского университета и видный шекспировед, поставила себе амбициозную задачу: отринуть все клише и достать из пьес Шекспира актуальные нашему времени истины. Не биография, не пособие для подготовки к экзаменам, не «Шекспир для начинающих», а честный и современный взгляд на фигуру известного автора. Оказывается, его представления о политике, славе, сексе и частной жизни удивительно созвучны сегодняшним постам в Facebook.
«Эксмо», перевод С. Таска
Новый роман американского прозаика и классика постмодерна Пола Остера. В «Бруклинских глупостях» мы видим типичного для его текстов персонажа. К своим 60 годам Натан Гласс успел порядком разочароваться в жизни. Он только что поборол рак, развелся с женой, никак не может наладить отношения с дочерью и просто хочет тихонько дожить оставшийся ему срок. Планы меняет неожиданная встреча с племянником: у главного героя вдруг появляется второе дыхание, а у автора – повод порассуждать о смысле человеческой жизни.
Livebook, перевод А. Синяткиной
Нон-фикшен об одном из главных изобретений XX века – противозачаточных таблетках. Вплоть до прошлого столетия надежных способов контрацепции не существовало, как и возможности прервать беременность. Такое положение беспокоило нью-йоркскую медсестру Маргарет Сэнгер (ее собственная мать умерла очень рано, родив 11 детей). В команде с физиологом Грегори Пинкусом, гинекологом Джоном Роком и при финансовой поддержке суфражистки-миллионерши Кэтрин МакКормик она изобрела пилюли, которые навсегда изменили жизнь многих женщин.
03 апреля, 2020