Политкорректный «Брат»: показываем, как Netflix перевел нецензурные фразы Данилы Багрова

Политкорректный «Брат»: показываем, как Netflix перевел нецензурные фразы Данилы Багрова

1 июня на Netflix появились фильмы телекомпании СТВ. В каталог также вошли культовые картины Алексея Балабанова «Брат» и «Брат 2».

Зрителям из России стало интересно, как сервис перевел неполиткорректные фразы и народные поговорки в лентах. Показываем, как онлайн-кинотеатр трансформировал легендарные высказывания Данилы Багрова и других персонажей.

К примеру, фразу «скоро вашей Америке кирдык» перевели как «скоро ваша Америка выкусит».

Политкорректный «Брат»: показываем, как Netflix перевел нецензурные фразы Данилы Багрова

Поговорка «Муж в Тверь — жена в дверь» превратилась в «когда мужа нет, жена веселится». «Любишь медок — люби и холодок» стала фразой «если любишь мед, то научись любить и пчел».

Политкорректный «Брат»: показываем, как Netflix перевел нецензурные фразы Данилы Багрова

«Бери ношу по себе, чтоб не падать при ходьбе» — «если откусишь больше, чем сможешь проглотить, то окажешься в зоопарке».

Политкорректный «Брат»: показываем, как Netflix перевел нецензурные фразы Данилы Багрова

Формулировку «Ну Татарин! Жизнь висит на нитке, а думает о прибытке» тоже изменили. В англоязычном варианте это «Ну Татарин! Жизнь висит на нитке, а он думает о хлебе».

Политкорректный «Брат»: показываем, как Netflix перевел нецензурные фразы Данилы Багрова

«Брат» и «Брат 2» стали одними из первых старых российских фильмов, которые появились на Netflix. В Instagram The City сделал подборку знаменитых цитат из лент Балабанова.

Фото: кадр из кинофильма «Брат»

Все самое интересное — у нас в Telegram

Подписаться

Статьи