Романы о Хиросиме и главном злодее XX века, пословицы и поговорки Владимира Сорокина, новый роман Джулиана Барнса и научпоп о невидимых женщинах. Выбрали из августовских книжных новинок самые интересные.«Исчезновение Йозефа Менгеле», Оливье Гез
«Книжники», перевод Дмитрия Савосина
Йозеф Менгеле – один из самых известных и неуловимых преступников прошлого столетия. Во время Второй мировой он проводил жестокие эксперименты над заключенными Освенцима, а затем 30 лет скрывался в Латинской Америке, где и умер своей смертью. Французский журналист Оливье Гез написал его беллетризованную биографию от первого лица, опираясь на исторические документы и собственное определение банальности зла. В феврале о желании экранизировать бестселлер заявил Кирилл Серебренников, так что будет и киноверсия.
«Невидимые женщины» Кэролайн Криадо Перес
«Альпина паблишер», перевод В. Башкировой
Научпоп о гендерном неравенстве, целиком и полностью основанный на статистике. Его автор, журналистка из Британии Кэролайн Криадо Перес, уверена, что большинство проблем, с которыми сталкиваются современные женщины, – следствие грубых недочетов. Так, при краш-тестах используют мужские манекены, которые по физическим параметрам далеки от среднестатистической женщины. Как результат – последние чаще получают серьезные травмы при автомобильной аварии. И такие примеры недобора данных есть практически в любой сфере: от градостроительства до виртуальной реальности.
«Последний бумажный журавлик», Кэрри Дрюри
«Лайвбук», перевод Анастасии Строкиной
Американцы сбросили атомные бомбы на Хиросиму и Нагасаки ровно 75 лет назад – в августе 1945 года. К памятной дате на русском языке выходит young-adult-роман британской писательницы Кэрри Дрюри, которую хроника этих событий поразила еще в детстве. Хоть она сама никогда не была в Японии, но сведений из книг, фильмов и интернета ей хватило, чтобы сочинить собственное художественное высказывание. Для романа она выбрала необычный формат: часть написала в прозе, другую – в хайку. Главных героев тоже двое: Ичиро, переживший бомбардировку, и его внучка Мидзуки, которая пытается понять, почему ее дедушка все время грустит.
«Портрет мужчины в красном», Джулиан Барнс
«Иностранка», перевод Елены Петровой
Тот самый мужчина в красном – парижский врач Самюэль Поцци, у которого одинакового хорошо получалось и врачевать, и выглядеть. Он жил в конце XIX века, сделал гинекологию отдельной специальностью и пользовался огромной популярностью у женщин не только как толковый специалист. Поцци для известного британского прозаика Джулиана Барнса оказался идеальным проводником в Прекрасную эпоху – последние десятилетия перед Первой мировой. Такой учебник по истории на полке пылиться точно не будет.
«Русские народные пословицы и поговорки», Владимир Сорокин
Corpus
Последний месяц лета богат на громкие российские литературные премьеры. 27 августа по новой книге выйдет у Виктора Пелевина и Владимира Сорокина. И если про текст Пелевина «Непобедимое солнце» мы не знаем пока ничего, то понять, что будет в новой книге Сорокина, вроде проще (даже если просто прочитать название). Фольклорные аналоги мемов прозаик начал придумывать еще в 1980-е. Этими пословицами и поговорками могли бы общаться персонажи «Метели» или «Теллурии». Но абсурдность происходящего в выдуманной вселенной максимально точно созвучна и нашему дню. Как говорится, от ежа к ужу не бегают.
Бурова Мария