Лойс, слоупок! 17 новомодных молодежных словечек

Лойс, слоупок! 17 новомодных молодежных словечек

Составили словарь актуальной лексики поколения Z: обошлись без очевидных и всем известных словечек вроде «хайпа», «зашквара» или «годноты» – их вы наверняка и так уже знаете. А также попросили известного лингвиста и лауреата премии «Просветитель» Александра Пиперски прокомментировать феномен моды в языке.

«Агриться»

Откуда взялось: от английского angry – злой, раздраженный. Пришло из компьютерных игр, в частности, Dota, где означало нападение на виртуального противника.
Как объяснить бабушке: злиться, беситься.
Пример использования: «Ребята, давайте мириться, хватит уже «агриться» на нее!»


«Байтить»

Откуда взялось: от английского to bite one’s style – копировать чей-то стиль или идеи. Пришло из хип-хопа.
Как объяснить бабушке: все за ним/ней повторяет, будто своего ума нет! А вообще, если в советское время в одном отделе какого-нибудь института статистики или НИИ появлялись сразу три женщины в одинаковых сапогах, другие не обсуждали, кто кого «байтит», а бежали за такими же в ГУМ или ЦУМ, где «выбросили» этот польский/чешский дефицит.
Пример использования: «Ленка купила себе такие же кроссовки и «пухан» – явно меня «байтит!»


«Бинджвотчинг»

Откуда взялось: от английского binge – запой и watch – смотреть. Обычно употребляется по отношению к сериалам. Прилипнуть на все выходные к телевизору или компьютеру, поглощая «Убивая Еву» или «Карточный домик» сразу сезонами.
Как объяснить бабушке: бабушки тоже бы, наверное, не отказались так посмотреть в свое время «17 мгновений весны» или «Место встречи изменить нельзя» – просто в СССР не было Netflix, который подсадил зрителей на иглу сериалов.
Пример использования: «Все выходные «биндж­вотчитчила» «Игру престолов», даже из дома не выходила».


«Броманс»

Откуда взялось: очередное «слово-франкенштейн». От английского bro – чувак, дружище и romance – отношения. Но это не то, что вы подумали, – просто крепкая мужская дружба, ничего такого.
Как объяснить бабушке: строчкой из песни: «Друг в беде не бросит, лишнего не спросит – вот что значит настоящий, верный друг».
Пример использования: «Леха и Коля просто не разлей вода – у них настоящий «броманс».


«Вайпать»

Откуда взялось: от английского wipe – стирать, сметать. Сначала использовалось геймерами в значении «сбросить настройки». Сейчас так говорят о тех, кто сыплет в чате огромным количеством ненужной и бессмысленной информации, отправляет тонну не относящихся к теме картинок и мемов.
Как объяснить бабушке: когда кто-то зубы всякой чушью заговаривает.
Пример использования: «Я задала конкретный вопрос, а он давай мне «вайпать».


«Войсить»

Откуда взялось: от английского voice – голос. Та ситуация, когда собеседник начинает отправлять голосовые сообщения в мессенджерах, что всех очень бесит. И правильно – согласно цифровому этикету, общаться таким образом не рекомендуется.
Как объяснить бабушке: бабушки только научились отправлять СМС, так что лучше им про эту опцию пока ничего не знать.
Пример использования: «Начальник мне постоянно «войсит», ну почему нельзя просто написать!»


«Краш»

Откуда взялось: от английского crush – увлечение, объект обожания.
Как объяснить бабушке: кумир, тайная (или явная) страсть – вроде обложки с Муслимом Магоевым или Львом Лещенко, которую она хранит столько лет.
Пример использования: «Его новый «краш» – Билли Айлиш».


«Лойс»

Откуда взялось: от искаженного «лайк», знаменитый олбанский.
Как объяснить бабушке: перевести «Я банчу панчами не для лойса и хайпа» на пушкинский русский можно было бы «Я сыплю колкостями и острю не ради тщеславия и без кичливости».
Пример использования: «Если вам понравилось наше видео, ставьте «лойсы» внизу!»


«Рофлить»

Откуда взялось: от аббревиатуры ROFL, то есть rolling on the floor laughing, кататься по полу от смеха. Знакома пользователям интернета еще с эпохи «Аськи», то есть начала 2000-х. У слова есть синонимы, означающие «смешно»: «кек», «лол». Впрочем, говорят, что все это выходит из моды, и лучше сейчас использовать русский глагол «орать» с кого-то, чего-то.
Как объяснить бабушке: хохотать до упаду, животик от смеха надорвать.
Пример использования: «Хатит уже «рофлить», займись наконец делом!»


«Сасно»

Откуда взялось: от английского sassy – дерзкий, нахальный, бойкий.
Как объяснить бабушке: очень мило, чудесно, душевно.
Пример использования: «Вчера у Леши «сасно» посидели с винишком!»


«Слоупок»

Откуда взялось: из аниме – так называли самого медлительного и туго соображающего Покемона.
Как объяснить бабушке: тугодум, валенок, без царя в голове.
Пример использования: «Лене все надо объяснять по три раза – она все-таки «слоупок»ужасный».


«Тишка»

Откуда взялось: хотя и притворяется исконно русским словом, корни снова английские – от T-shirt, футболка.
Как объяснить бабушке: она точно мечтала о такой – с олимпийским мишкой в 1980 году.
Пример использования: «Вчера на «сейле» отхватил «хайповую» «тишку».


«Тян»

Откуда взялось: у слова есть мужская версия – «кун», то есть симпатичный парень. Пришло из японского, в котором тян и кун – это уважительные слова-приставки к женским и мужским именам.
Как объяснить бабушке: славная, милая девушка.
Пример использования: «Вчера увидел в метро такую «тян», но подойти познакомиться не решился».


«ФОрсить»

Откуда взялось: от английского to force – продвигать (причем активно) какие-то идеи.
Как объяснить бабушке: скажите, что с популярным в ее молодости глаголом форсИть, то есть важничать или воображать, не имеет ничего общего.
Пример использования: «Кендалл Дженнер «фОрсит» свой бренд косметики».


«Флексить»

Откуда взялось: от английского flex – гнуть, сгибать. В рэп-культуре означает качаться в такт музыке, в молодежном сленге – притворяться, быть не настоящим.
Как объяснить бабушке: хвастаться, выделываться, выпендриваться.
Пример использования: «Я от нее в инсте отписалась, она постоянно «флексит», достала уже».


«Хейтить»

Откуда взялось: от английского hate – ненавидеть, публично унижать. Возможно, для некоторых самое очевидное слово из нашего списка. Включили потому, что любимое в нулевых «троллить» уже не в моде, а «буллить» как-то не прижилось.
Как объяснить бабушке: травить кого-то, издеваться над кем-то. Как известно из советских фильмов, неугодным «устраивали бойкот», то есть намеренно игнорировали.
Пример использования: «В нашем классе есть девочки, которые меня «хейтят».


«Чилить»

Откуда взялось: от английского to chill – остужать.
Как объяснить бабушке: отдыхать, бездельничать, бить баклуши.
Пример использования: «Вместо того, чтобы к экзамену готовиться, он «чилит» в парке».


Лойс, слоупок! 17 новомодных молодежных словечек
Александр Пиперски
кандидат филологических наук, доцент Института лингвистики РГГУ, научный сотрудник Школы филологии НИУ ВШЭ
Быстрее всего в языке меняется оценочная лексика. Кажется, у каждого поколения был свой вариант «хорошо» или «плохо». Этот вполне известный факт отмечал еще выдающийся французский лингвист Антуан Мейе в начале XX века: оценочная лексика по определению должна быть яркой, но в то же время слова типа «хорошо», «плохо», «очень» и так далее употребляются часто, а от частого употребления яркость и непривычность пропадают – вот и приходится искать новые слова. В 80-е годы – «уматный», в 10-е – «годный» и так далее.

Многие словечки, модные в нулевых, давно ушли в прошлое. В первую очередь надо вспомнить «жаргон подонков» – все эти «аффтар жжот», «многабукаф», «превед медвед» и так далее. Но, как ни странно, гораздо больше слов осталось: например, есть замечательный словарь модных слов Владимира Новикова, и если мы откроем издание 2008 года, то обнаружим огромное количество совершенно привычных нам слов и выражений: «актуальный», «амбициозный», «колбасить», «в разы».

Сейчас в основном все сленговые слова приходят из английского – причем хип-хопа и геймерской среды. Исключения вроде «орать с кого-то» – редкость. Потому что из своего материала сложнее создать что-то совсем необычное, а вот заимствованный корень, который не всем понятен, гораздо лучше подчеркивает модность и новизну. Но, может быть, здесь ещё дело в том, что английские корни сразу бросаются в глаза, а мелкие изменения в русском языке замечают только лингвисты: например, конструкции типа «он умеет в SMM» вместо «он разбирается в SMM» мало кто замечает – ведь слова «умеет» и «в» привычные, непривычно только их сочетание.

Звездные новости, рецепты столичных шеф-поваров и последние тренды — на «Дзене»

Подписаться

Новости