Книги у Кремля: главные новинки фестиваля «Красная площадь»

400 издательств и 700 событий – с 1 по 6 июня в городе пройдет книжный фестиваль «Красная площадь». Выбор будет огромный. Специально для The City литературный критик Наталья Ломыкина составила список свежих книг, которые точно стоит найти.

Харуки Мураками «Убийство командора»

Издательство «Эксмо», перевод с японского Андрея Замилова под редакцией Макса Немцова

Настоящий подарок для любителей раннего Мураками времен «Охоты на овец» и «Норвежского леса»: рассказ от первого лица, размеренный ритм прозы, обманчиво непримечательный герой – 36-летний портретист, уверенный в своем благополучии. Однажды за завтраком жена говорит, что уходит от него, тогда художник звонит агенту, отменяет все заказы, садится в машину и несколько месяцев колесит по стране, пока не останавливается в горах. Приятель предлагает ему пожить в уединенном доме своего отца, известного художника Томохико Амады. Здесь есть все условия для творчества, правда, у героя нет ни вдохновения, ни желания работать. Он проводит время в мастерской, слушая классическую музыку и размышляя о найденной на чердаке загадочной картине «Убийство командора». Неожиданно из Токио звонит агент и предлагает за щедрое вознаграждение написать портрет нового клиента. Очень свободный, постепенно набирающий силу роман, в котором с первых строк безошибочно узнается почерк автора.


Тана Френч «Тень за спиной»

Издательство «Фантом Пресс», перевод с английского Виктора Голода и Игоря Алюкова

Свежий роман королевы ирландского детектива Таны Френч. Она умеет закручивать детективную интригу как Конан Дойл и рассказывать о ней с мастерством Донны Тартт. «Тень за спиной» – второе дело молодого амбициозного следователя Антуанетты Конвей (первое было в романе «Тайное место») и ее теперь уже официального напарника Стивена Морана. История рассказана глазами Антуанетты, которая отчаянно стремится укрепить свои позиции в элитном и подчеркнуто мужском отделе убийств. Дело, на первый взгляд, кажется пустяковым – Ашлин Мюррей найдена убитой в квартире, где все готово к романтическому свиданию. Но раскрыть его оказывается не так просто: то ли от полицейских что-то скрывают коллеги, то ли дело в паранойе самой Конвей. «Тень за спиной» хороша и детективной историей, и глубиной психологического погружения, и актуальными высказываниями о положении женщин в обществе, стереотипах, манипуляции и детских травмах.


Карл Уве Кнаусгор «Моя борьба. Прощание»

Издательство «Синдбад», перевод с норвежского Инны Стебловой

«Прощание» – первая книга шеститомника норвежца Кнаусгора, который на новом уровне превратил поток сознания в литературу. Это автобиографический нарратив, и он бьет все рекорды популярности: в пятимиллионной Норвегии купили полмиллиона бумажных экземпляров. Цикл начинается так: Карл Уве возвращается в родные места на похороны отца. Обнажая душу, он пишет о своем детстве, об увлечении рок-музыкой, отношениях с родителями, о горечи утраты и абсолютной потерянности после смерти отца. Книга написана живым, хлестким, энергичным языком и с беспощадной честностью. Переводчики признаются, что «Моя борьба» – это вызов. Первый том перевела Инна Стеблова, работавшая над книгами Серена Кьеркегора, Астрид Линдгрен, Сельмы Лагерлеф, второй том – скандинавист Ольга Дробот, он выйдет в ноябре. «Прощание» будет продаваться на «Красной Площади», а в магазинах появится позже.


Диана Сеттерфилд «Пока течет река»

Издательство «Азбука», перевод с английского Виктора Дорогокупли

Диана Сеттерфилд вошла в топ британских авторов после выхода дебютного неовикторианского романа «Тринадцатая сказка» о страшных семейных тайнах (книгу перевели на 30 языков). Последовавшая мистическая драма «Беллмен и Блэк» читателей несколько разочаровала, но с книгами, написанными после большого успеха, так часто бывает. «Пока течет река» – в более выигрышном положении. Это снова готический роман о викторианской Англии, но куда менее зловещий, чем предыдущие. В ненастную ночь зимнего солнцестояния в трактире «Лебедь» на берегу Темзы общаются посетители, как вдруг на пороге появляется израненный незнакомец с мертвой девочкой на руках. Когда мужчине окажут помощь, девочка тоже начнет дышать. С вопросов, кто она и откуда взялась, начинает разматываться клубок тайн: по меньшей мере три семьи предполагают, что ребенок имеет к ним отношение. Диана Сеттерфилд рассказывает историю каждой, при этом границы между правдой и ложью меняются так же неожиданно, как изгибы русла своенравной Темзы.


Ю Несбё «Нож»

Издательство «Азбука», перевод с норвежского Екатерины Лавринайтис

Важное событие – мировой релиз одного из самых ожидаемых детективов этого года от Ю Несбё. Это двенадцатое дело Харри Холе, возможно, самое драматичное и сложное. Финал предыдущего романа «Жажда» был открытым – главный преступник пойман и наказан, но обучивший его Свейн «Жених» Финне по-прежнему на свободе. В «Ноже» Несбё переплюнул сам себя: двухметровый угрюмый алкоголик Холе только обрел счастье со своей любимой Ракелью, вернулся в полицию, начал вести трезвый образ жизни и ходить в бар только ради встреч с друзьями. Но в одной из первых сцен Холе просыпается один с жутким похмельем, на руке у него кровь – слишком много для простой драки. Сам Харри мало что помнит о прошлой ночи. Несбё, подрастерявший свою магию в «Жажде», снова набирает силу: оторваться от книги невозможно.


Наталья Ломыкина

27 мая