В издательстве «Бомбора» вышла книга Татьяны Гартман «25 оттенков русского. От древних славян до бумеров и зумеров». Автор рассказывает, каким был язык раньше, каков он сейчас и что его ждет в будущем. Публикуем главу «Удивительный русский» о его любопытных особенностях. Например, как слово «завязать» может иметь два противоположных значения: «завязать отношения» — «начать» и «завязать» — «бросить вредную привычку».
Нам дан во владение самый богатый, меткий, могучий и поистине волшебный русский язык.
Константин Паустовский
писатель
Чтобы немного отдохнуть от сложных новых и старых слов, от заимствований и борьбы с ними, мне хотелось бы рассказать кое-что об удивительном русском языке. А удивительный наш язык потому, что в нем много разных чудес, невероятных поворотов, от которых просто мурашки по телу и о которых очень хочется рассказать.
Начнем с самого забавного, на мой взгляд, явления. С ним у меня связано несколько смешных историй из жизни, но об этом чуть позже.
Итак, встречайте — квазиомонимы! Первая часть термина «квази» в латинском языке означает «будто», а в составе сложного слова «квази» можно перевести как «ложный, ненастоящий». То есть квазиомонимы — это ненастоящие омонимы, ведь в них один звук (а иногда несколько) не совпадает. Такие слова очень похожи друг на друга, они близки по звуковому и буквенному составу, но значения у них, естественно, разные: лист — лиса, дом — том, ветка — сетка, стол — стог.
Квазиомонимы легли в основу метаграмм, составление которых — одно из самых увлекательных занятий. Метаграммы — это цепочки слов, в которых в каждом новом слове заменяется только одна буква. Эти цепочки могут быть очень длинными: галка — балка — палка — полка — порка — корка — кошка — … (продолжить можете сами).
Метаграммы использовал еще Льюис Кэрролл в сказке «Алиса в Стране чудес». Например, главная героиня с помощью метаграммы мысленно превращала кошку в крысу, а крысу в летучую мышь: cat — rat — bat. В русском языке что-то подобное тоже возможно: кошка — мошка — мышка — мушка.
Чаще в метаграммах встречаются короткие слова, состоящие из трех — четырех — пяти букв. Но попадаются и более длинные варианты: болото — долото — золото; горничная — горчичная, рекламировать — декламировать — декларировать. Иногда в метаграммах пытаются получить из одного животного другое, ведь так интереснее! Самой популярной метаграммой считается цепочка, которая делает из мухи слона: в 16 ходов, в 11, а есть даже семиходовка, но слова в ней редкие, незнакомые. Все это словотворчество легко найти в интернете, я же приведу примеры попроще:
1. Из зайки за четыре хода получаем киску, а потом еще через два хода кошку: зайка — майка — маска — миска — киска — кишка — кошка.
2. Из того же зайки за четыре хода получаем белку: зайка — гайка — галка — балка — белка.
Игры играми, но от квазиомонимов можно и пострадать. Наверное, у каждого человека в России есть знакомая по имени Юля. Скорее всего, некоторые хоть разочек что-то писали этой самой Юле и обращались к ней по имени. Ну и, конечно, бывало, что пальцы случайно попадали не на ту букву. А теперь посмотрите внимательно на клавиатуру, и вы увидите слева от Ю коварную Б, которая может образовать весьма неприличный квазиомоним. Все мои знакомые Юли, с которыми я обсуждала эту тему, признались, что уже привыкли к нецензурному обращению и относятся к таким ситуациям с юмором.
Должна признаться: от меня однажды пострадала не только Юля, но и Надя. Я решила обратиться к своей ученице ласково — хотела как лучше, а получилось как всегда! Но здесь уже проклятая автозамена подвела: моя Надюшка внезапно превратилась в гадюшник. Вот вам еще одна неприличная пара квазиомонимов.
А теперь, внимание — мой главный «квазиомонимический» позор! Однажды руководитель написал мне в скайпе, чтобы я принесла ему какие-то старые документы. Я ответила: «Надо поискать». На что мне начальник пишет: «А зачем мне эти интимные подробности?» Я в недоумении… Перечитываю свое послание и вижу, что в слове «поискать» третья и четвертая буквы поменялись местами... Позорище! Но реакция босса порадовала, и в этот момент я поняла, что с начальником мне повезло!
А еще мне повезло с друзьями. На многих из них я проверяла свои методики — насколько может быть интересен тот или иной факт, связанный с русским языком. И я выяснила, что самое убойное явление, которое производит стабильно шокирующее впечатление на собеседников, это энантиосемия. Плюсов у него несколько.
Во-первых, слово звучит убедительно, весомо, мощно. Во-вторых, само явление завораживает: человеку неподготовленному кажется, что такого не может быть никогда! В-третьих, народ сразу кидается на поиски примеров. Ну а теперь о самой затейнице — энантиосемии. Это внутрисловная антонимия, а энантиосемы — слова, которые могут быть сами себе антонимами. То есть одно и то же слово имеет два противоположных значения! Пока не познакомишься с конкретными примерами, в это не поверишь... И вот примеры:
• прослушать — внимательно выслушать или пропустить мимо ушей;
• учить — учить что-то самому (изучать, быть при этом учеником) или учить кого-то (передавать знания, быть педагогом);
• славить — хвалить кого-то или, наоборот, распространять дурные слухи;
• бесценный — ничего не стоящий или настолько дорогой, что невозможно назначить цену;
• вывести — уничтожить (тараканов, например) или создать (новый сорт);
• завязать — начать (отношения) или закончить (пить).
Таких слов в русском языке немного, хотя ряд энантиосем можно и продолжить: обнести, обойти, проехать, просмотреть, проглядеть, одолжить, вернуть, преданный, честить.
А сейчас, внимание, филологическая шутка! Я хочу выдвинуть новую ненаучную теорию: любое слово может быть энантиосемой. Ведь мы можем одно и то же слово сказать с разной интонацией, и оно при этом будет иметь разное значение. «Молодец!» — если так назвать кого-то всерьез, то это будет похвала. Но если произнести это слово с сомнением, с иронией, то получится ругательство, оскорбление. Вот мы и получили «ироничную интонационную энантиосемию».
У нас на очереди еще одно интересное явление, но сначала, конечно же, история из жизни. Знакомая моей знакомой совсем не знала английского языка. Однажды на каком-то собеседовании ей потребовалось рассказать на английском об известном современном писателе. По ее просьбе знающий человек составил такой текст и записал его русскими словами. Начиналось приблизительно так: «Ай вонт ту тел ю...»
Получив текст, знакомая возмущалась: «Я его про писателя просила текст придумать, а он там про щи какие-то все время пишет!» На самом деле ей составили отличный рассказ про автора книг о Гарри Поттере Джоан Роулинг, ну и «щи» в нем — she (она). В итоге текст про «щи» девушка все-таки вызубрила и собеседование прошло успешно.
Щи в данном случае оказались мнемоническим приемом, то есть способом запоминания, а в качестве ключика использовались похожие по звучанию русские и английские слова.
Чтобы запомнить русскую фразу «я люблю вас», англичане используют словосочетание «желто-голубой автобус» — yellow blue bus, а многие русские считают (кто-то в шутку, кто-то всерьез), что в знаменитой песне группы Smokie речь идет о водке: «Водки найду» (What can I do).
Мнемонические приемы могут быть разными. В изучении русского языка они тоже используются. Вот примеры: «Иван родил девчонку, велел тащить пеленку». Запоминаем падежи по начальным буквам: именительный (Иван), родительный (родил), дательный (девчонку), винительный (велел), творительный (тащить), предложный (пеленку).
Одеть Надежду, надеть одежду (запоминаем использование глаголов «одеть»/«надеть» — одеваем кого-то, а надеваем что-то). «Уж замуж невтерпеж» (запоминаем исключения, в которых Ь знак в конце слова после Ж не пишется). «Пол-ЮЛИ» (запоминаем случаи, когда первая часть слова «пол-» пишется через дефис. Ю — когда за «пол-» следует имя собственное; Л — когда вторая часть начинается на Л; И — когда вторая часть начинается с гласной: «пол-Москвы», «пол-лимона», «пол-игры». В остальных случаях «пол-« пишем слитно со второй частью).
Таких «запоминалок» у хорошего учителя в запасе обычно очень много, и, как правило, подобные мнемоники остаются в памяти на всю жизнь.
Фото: «Бомбора»